سروان رنو
پلیس انجمن
      
ارسال ها: 1,033
تاریخ ثبت نام: فرو ۱۳۸۸
اعتبار: 28
تشکرها : 2441
( 3949 تشکر در 757 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
زندگی به دو نیم است ؛ نیمه ی اول به انتظار نیمه ی دوم و نیمه ی دوم در حسرت نیمه ی اول .
|
|
| ۵-۶-۱۳۹۰ ۱۲:۳۱ صبح |
|
تشکر شده توسط : |
IranClassic, دزیره, مگی گربه, اسکارلت اهارا, الیشا |
rahgozar_bineshan
مشتری کافه
  
ارسال ها: 53
تاریخ ثبت نام: مهر ۱۳۸۸
اعتبار: 4
تشکرها : 52
( 88 تشکر در 25 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
(۱۱-۶-۱۳۹۰ ۱۲:۴۷ عصر)ناخدا خورشيد نوشته شده:
ديشب دوستان صدا وسيما شاهكاري در نمايش فيلم اسپارتاكوس از خودشون بروز دادند ودر صحنه ي نبرد تن به تنه اسپارتاكوس وبرده ي سياه پوست براي گلادياتور ها با جلوه هاي ويژه دامن دوختند حالا اين به كنار حتي صحنه ي جنگ رو هم كامل نشون ندادند ومثلا يك دفعه مي ديدم اسپارتاكوس همين جوري و رو هوا زخميي خوني شده جل الخالق البته اين هم حكما به دستور جناب ضرغامي بر مي گرده كه امر فرموده بودند كار گروهي براي مقابله با صحنه هاي خشن تشكيل بشه تا مبادا ملت آندرنالين خونشون بزنه بالا همون طور كه در پخش فيلم شجاعت واقعي هم همين كار رو كردند حالا ما بايد بعد از ممنوعيت سر وسينه ي خانوم ها نگران صحنه هاي خشن ولنگ وپاچه ي آقايون هم باشيم
دوستان مي تونين در مورد دوبلورهاياين سريال اطلاعاتي لطف كنين؟
پيشاپيش ممنون!
|
|
| ۱۲-۶-۱۳۹۰ ۰۷:۳۶ صبح |
|
تشکر شده توسط : |
|
منصور
مشتری کافه
  
ارسال ها: 205
تاریخ ثبت نام: آبا ۱۳۸۸
اعتبار: 34
تشکرها : 67
( 2147 تشکر در 196 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
(۵-۶-۱۳۹۰ ۱۲:۳۱ صبح)سروان رنو نوشته شده:
پاپیلون (۱۹۷۳) با بازی استیو مک کویین و داستین هافمن

رنوی عزیز
بهتر است بجای پاپیلون بفرمائید پاپیون با این ادله:
لغات فرانسوی یا انگلیسی یا روسی که در طی 150 سال اخیر وارد زبان فارسی شده اند عینا همانی تلفظ نمیشوند که در زبان اجنبی بر زبانها جاری میشود. وقتی یک فرد انگلیسی در کنار خیابان داد میزند : "تَکسی" و یک ایرانی هوار میکند"تاکسی" یا وقتی یک فرانسوی میگوید Charivari و یک لات ایرانی میگوید "شِر و وِر" و یا یک روس به یک زندانی نگون بخت میگوید Zepperti (با تشدید) و من و شما به هر دربدری میگوئیم "زِپرتی"(بدون تشدید) و یا وقتی صغری خانم به کوکب خانم که با ادا و ناز وارد شده است میگوید "چُسان و فُسان" و یک زن روس آرایشگر هم صحیح آنرا بشکل Cossani Fossani بکار می برد این یعنی هیچکدام از لغات متعلق به زبان فارسی نیست و ما در طول یک قرن اخیر از بیگانگانی که به بهای استعمار در کشور ما حضور داشته اند و این خاک را به توبره کشیده اند برخی لغات را وام گرفته ایم اما عین آنها این لغات را تلفظ نمیکنیم و ترجیح میدهیم از چپ و راست آن بزنیم تا مثلا معادل فارسی درست شود!. اینگونه لغات تا دلتان بخواهد در زبان فارسی رایچ است مانند این کلمات:
باسن ، پریز ، تابلو ، دیپلم ، سمینار ، فیلسوف ، کافه ، کلاس ، مغازه ، ماشین ، هاشور ، شیمی ، استکان ، بشقاب ، سماور ، موزائیک ، پاکت ، صابون ، کودتا و ...
اصطلاح پاپیون در زبان فارسی عموما به پارچه ای پیچیده به شکل پروانه که گاهی جای کراوات را در انتهای دگمه های یقه پیراهن می گیرد اطلاق میشود . این لغت در اصل از اصطلاح فرانسوی پاپیلون بمعنی پروانه گرفته شده است. ما همانطور که نمی گوئیم فیلاسوفر و میگوئیم : فیلسوف ، همانطور که نمی گوئیم دیپلوما و میگویئم : دیپلم و الی ما شاالله ، بهتر است بجای پاپیلون هم اصطلاح خودی را بگوئیم یعنی پاپیون که اصطلاح قشنگتری است و چرخش اضافه زبان را بهنگام ادای حرف لام در پاپیلون در دهان ندارد. ضمن آنکه اگر قرار است تلفظ صحیح را بنویسید بهتر است اصالت کلی آنرا بهمراه خطش حفظ کنید یعنی بجای پاپیلون بهتر است بنویسید : papillon و اگر قرار است فارسی بنویسید بهتر است درج شود : پاپیون
(پاپیلون با املائی دیگر نام نژادی از سگهای عروسکی زیبا هم هست)

|
|
| ۱۲-۶-۱۳۹۰ ۰۲:۱۴ عصر |
|
تشکر شده توسط : |
سروان رنو, بانو, پدرام, مگی گربه, ژان والژان, rahgozar_bineshan, میثم, IranClassic, Papillon, اسکارلت اهارا, کاپیتان اسکای |
میثم
مشتری کافه
  
ارسال ها: 292
تاریخ ثبت نام: آبا ۱۳۸۸
اعتبار: 23
تشکرها : 2500
( 1942 تشکر در 263 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
(۱۱-۶-۱۳۹۰ ۱۲:۴۷ عصر)ناخدا خورشيد نوشته شده:
حالا ما بايد بعد از ممنوعيت سر وسينه ي خانوم ها نگران صحنه هاي خشن ولنگ وپاچه ي آقايون هم باشيم
هر دم از اين باغ بري مي رسد!
به اين خبر توجه كنيد :
سايت خبري فرارو به نقل از خبرگزاري فارس
بخشنامه صداوسيما: نمایش مردان نيمهبرهنه و اختلاط زن و مرد ممنوع
طبق بخشنامه جدید معاون سیما طرح و تصویر مثلثهای عشقی و مردان نیمهبرهنه در سیمای جمهوری اسلامی ایران ممنوع اعلام شد.
طبق بخشنامه جدید معاون سیما که به مدیران شبکهها و مراکز استانها، گروههای برنامهساز و مدیران تامین برنامه ابلاغ شده است، طرح ترکیبهای عشقی هوس آلود و مثلثهای عشقی مگر به منظور بیان تقبیح آن و در حداقل ممکن ممنوع است.
همچنین باید از اختلاط بیمورد زن و مرد در تولیدات تلویزیونی در صحنههایی نظیر عروسی، میهمانی خانوادگی، فضاهای کاری و همچنین جشنها اکیدا خودداری شود.
نمایش مردان نیمه برهنه در تولیدات داخلی و خارجی نیز ممنوع است.
بنا بر این گزارش، پخش برنامههایی که مروج عادیسازی محرم و نامحرم و شکستن حریمهای شرعی میان آنها میشود، نیز ممنوع است.
مردان نيمه برهنه؟! مثلثهاي عشقي؟! تركيب عشقي هوس آلود؟! اي كاش مصداقهايشان را هم مي گفتند! در كدام سريال تركيب عشقي هوس آلود (اصطلاح را حال مي كنيد؟) نشان داده اند؟ به سلامتي نشان دادن صحنه هاي عروسي (پس تكليف پايان بندي سريالها چه مي شود؟ احتمالا بايد از اين به بعد به عزا ختم شوند) و مهماني و محل كار هم ممنوع است. با اين حساب نمي دانم چرا تلوزيون را رسما تعطيل نمي كنند بروند پي كارشان؟ شترسواري كه دولا دولا نمي شود.
دانا از تاریخ درس می گیرد و نادان به آن افتخار می کند.
|
|
| ۲۲-۶-۱۳۹۰ ۱۱:۲۱ صبح |
|
تشکر شده توسط : |
اسکورپان شیردل, کاپیتان هادوک, ترومن بروینک, الیشا, Papillon |
میثم
مشتری کافه
  
ارسال ها: 292
تاریخ ثبت نام: آبا ۱۳۸۸
اعتبار: 23
تشکرها : 2500
( 1942 تشکر در 263 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
(۱۳-۶-۱۳۹۰ ۱۱:۳۴ صبح)rahgozar_bineshan نوشته شده:
لطفا در مورد گويندگان فيلم اسپارتاكوس هم توضيحاتي دوستان لطف كنند.
ممنون!
چند نقش اصلي را خاطرم مي آيد :
عطاالله كاملي / كرك داگلاس
ايران بزرگمهر / جين سيمونز
منوچهر اسماعيلي / لورنس اوليويه
محمد نوربخش / پيتر يوستينف
كاووس دوستدار / توني كورتيس
مدير دوبله: محمدعلي زرندي
***************
احتمالا در بحث دايره المعارف دوبله معرفي كامل آن وجود دارد. جستجويي داشته باشيد بهتر است.
دانا از تاریخ درس می گیرد و نادان به آن افتخار می کند.
|
|
| ۲۲-۶-۱۳۹۰ ۱۱:۴۹ صبح |
|
تشکر شده توسط : |
اسکارلت اهارا, مگی گربه, rahgozar_bineshan, الیشا, ناخدا خورشيد, Papillon |
IranClassic
ادمین
     
ارسال ها: 684
تاریخ ثبت نام: فرو ۱۳۸۸
اعتبار: 18
تشکرها : 1905
( 2897 تشکر در 514 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
(۲۲-۶-۱۳۹۰ ۱۱:۲۱ صبح)میثم نوشته شده:
مردان نيمه برهنه؟! مثلثهاي عشقي؟! تركيب عشقي هوس آلود؟! اي كاش مصداقهايشان را هم مي گفتند! در كدام سريال تركيب عشقي هوس آلود (اصطلاح را حال مي كنيد؟) نشان داده اند؟
می گویند روزی زن ملا نصرالدین مریض شد و دل درد شدیدی گرفت . ملا مهیا شد که به طبیب خبر دهد اما وقتی خواست از در خانه بیرون رود , زنش فریاد زد که ملا برگرد که دردم خوب شد . ملا گفت پس الان زود برمی گردم. زنش گفت کجا ؟ ملا پاسخ داد: بروم به طبیب بگویم که دیگر لازم نیست بیاید !

اگر هنر نبود ، حقیقت ما را می کشت .
|
|
| ۲۲-۶-۱۳۹۰ ۰۲:۰۲ عصر |
|
تشکر شده توسط : |
اسکورپان شیردل, میثم, کاپیتان هادوک, ژان والژان, بانو, ترومن بروینک, سروان رنو, الیشا, اسکارلت اهارا, Papillon, کاپیتان اسکای |
سروان رنو
پلیس انجمن
      
ارسال ها: 1,033
تاریخ ثبت نام: فرو ۱۳۸۸
اعتبار: 28
تشکرها : 2441
( 3949 تشکر در 757 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
نمی دونم خبر دارید یا نه ؟ شبکه استکباری من و تو ( کثرالله تعدادهم ) از چندی پیش ، شروع به پخش سری جدید هرکول پوآرو کرده است. دوبله خیلی خوبی داره و برای اولین بار است که این سری پخش میشه. دیوید ساچت کمی پیر شده اما هنوز دیدنی است. من تا حالا دو قسمتش رو دیده ام. متاسفانه هنوز خبری از سربازرس جاپ و استیمز نیست. جمعه شب ها حدود ساعت 10 پخش میشه. واقعا در این قحط الرجال کارآگاهان و فیلم های این سبکی ، تماشای آن غنیمتی است.

پس نوشت: هم اکنون فیلم زیبای " صلیب آهنین " ؛ به کارگردانی سام پکین پا ( ) با دوبله عالی از شبکه سه شروع شد. ( عجب تیتراژی داره )
زندگی به دو نیم است ؛ نیمه ی اول به انتظار نیمه ی دوم و نیمه ی دوم در حسرت نیمه ی اول .
|
|
| ۲۵-۹-۱۳۹۰ ۱۲:۴۰ صبح |
|
تشکر شده توسط : |
senatore, مگی گربه, زاپاتا, رزا, اسکارلت اهارا, Papillon, الیشا, ژان والژان, IranClassic, کاپیتان اسکای |
سروان رنو
پلیس انجمن
      
ارسال ها: 1,033
تاریخ ثبت نام: فرو ۱۳۸۸
اعتبار: 28
تشکرها : 2441
( 3949 تشکر در 757 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
(۲۵-۹-۱۳۹۰ ۰۹:۲۸ عصر)ناخدا خورشيد نوشته شده:
بازرس دوبله ي خوبي داره؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟دوبله ي اين سريال پيشا انجمن گويندگان جوانه اونم زماني كه با كار به ياد ماندني آقاي مناني مقايسه مي شه
منظورت از بازرس ، پوآرو است ؟
اگر جواب مثبته که به نظر من دوبله اش نسبت به بقیه کارهای ماهواره ای خیلی خوبه. البته اگر منتظر هستی که کاری در حد منانی دوباره ساخته بشه پس منتظر باش تا امیرکبیر از حمام به در آید !
زندگی به دو نیم است ؛ نیمه ی اول به انتظار نیمه ی دوم و نیمه ی دوم در حسرت نیمه ی اول .
|
|
| ۲۷-۹-۱۳۹۰ ۱۱:۰۳ عصر |
|
تشکر شده توسط : |
Papillon, الیشا, ناخدا خورشيد |
زاپاتا
کاربر دوره آزمایشی
 
ارسال ها: 53
تاریخ ثبت نام: آبا ۱۳۹۰
اعتبار: 4
تشکرها : 276
( 451 تشکر در 51 ارسال )
|
RE: کلاسیک ها در تلویزیون
(۲۵-۹-۱۳۹۰ ۰۹:۲۸ عصر)ناخدا خورشيد نوشته شده:
بازرس دوبله ي خوبي داره؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟دوبله ي اين سريال پيشا انجمن گويندگان جوانه اونم زماني كه با كار به ياد ماندني آقاي مناني مقايسه مي شه
ناخدا خورشيد عزيز چه نيك گفته اي ... ياد شادروان عطاا... كاملي بخير كه مجموعه پوآرو يكي از يادگارهاي ماندگارش در عرصه دوبله است.مرحوم كاملي از دهه60 تا اواسط دهه 70 با صداي پرطنينش خاطرات بسياري براي ما برجاي گذاشت.ارتش سري/ كاراگاه كاستر/پوارو و بسياري از مجموعه هاي ماندگار .امروز متاسفانه نه ديگر از آن سريالهاي خوش ساخت و پركشش خبري هست و نه آن پويايي و تلاش گويندگان براي اجراء هرچه بهتر نقش ها.هنگامي كه در آن سالها صداي خسروشاهي را در سريال حادثه جو بجاي رابرت پاول به همراه دوجيني از ستارگان اين هنر از نقشهاي مكمل تا مردي گوها را ميشنيدم هرگز به ذهنم خطور نمي كرد كه روزگاري اين صداهاي دوست داشتني ديگر نخواهند بود.راستي كه مردي گوها و زني گوهاي هنر دوبله هم نقش پررنگي در اين ضيافت ها داشته اند.ياد عباس سعيدي ، عزت الله گودرزي و بسياري ديگر بخير.
|
|
| ۲۸-۹-۱۳۹۰ ۰۳:۱۵ عصر |
|
تشکر شده توسط : |
ترومن بروینک, الیشا, دزیره, senatore, اسکارلت اهارا, ناخدا خورشيد, کاپیتان اسکای |